Nov 6, 2020

Sorry, according to IBGE (www.ibge.gov.br), the Brazilian National Statistics Office, there is not a single municipality in the country called "Preto Velho". I really liked how you translated 'Mas que nada' Thanks for adding this translation. and chegal? Brazilians pronounce this verse as "Sum-ba jee pre-too-too". English translation of lyrics for Mas Que Nada by Miriam Makeba. Chegar is essentially "to show up at." According to IBGE (www.ibge.gov.br), the Brazilian National Statistics Office, there is no municipality/county in the country under such a name. i never want to stop dancing? Mais Que Nada means more than anything. https://en.wikipedia.org/wiki/Mas_que_Nada. 'leave from my front' 3. Much as we'd say, you'll love this. In Portuguese, “raio” (without the circumflex) is a bolt of lightning or a ray of light. Über den Übersetzer. Rang: Editor . 1. lit. https://en.wikipedia.org/wiki/Umbanda#World_of_the_Spirits. I got a little help from a friend about "Mas Que Nada" but since the meaning is "Yeah yeah right" something like that, this translation seemed the best, glad you like it! chegar is to arrive. In Brazilian Portuguese, many speakers pronounce "Mais que nada" (or "more than anything") and "Mas que nada" (or "whatever", or the British "come off it!") Songs for Ballroom Dancing, Part 8: Samba, https://en.wikipedia.org/wiki/Umbanda#World_of_the_Spirits, Modern Talking - You're My Heart, You're My Soul. Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben; Music Tales. the word querer what does it meand? Translation of 'Mas que nada' by Sérgio Mendes (Sérgio Santos Mendes) from Portuguese to English (Version #2) Translation of 'Mas que nada' by Sérgio Mendes (Sérgio Santos Mendes) from Portuguese to English (Version #5) Deutsch English Español Français Hungarian Italiano Nederlands Polski Português (Brasil) Română Svenska Türkçe Ελληνικά Български Русский Српски العربية فارسی 日本語 한국어 I know what you're going to love is the truest sense, I believe. Joseph Haydn - Hob XXI, 3 Die Jahreszeiten: II Sommer, 4: "Nun regt und bewegt". legal here means cool. It would be something like "this samba is so cool that you won't want me to stop". There is "Porto Velho" (or "Old Port") which is the capital of Rondonia, a Brazilian state in the Amazon region, or "Pedro Velho" (or "Old Peter"), in Rio Grande do Norte, a state in Northeastern Brazil. You'll want is voce vie querer. Maybe leaving 'Preto Velho' in Portuguese and adding a footnote explaining the meaning of that word would help. I called it: "Old Blacks' Samba" is that valid? In any case this verse is very interesting since it conveys the idea that Brazilian samba is a derivation of African pure rhythms mixed with other influences, contrasting with the previous verse "Samba de preto velho" or "original samba". Translation of 'Mas que nada' by Sérgio Mendes (Sérgio Santos Mendes) from Portuguese to English (Version #4) Deutsch English Español Français Hungarian Italiano Nederlands Polski Português (Brasil) Română Svenska Türkçe Ελληνικά Български Русский Српски العربية فارسی 日本語 한국어 Read about music throughout history Read. The phrase "Mais que nada" of the title means "more than anything", however the authors misspelled it. ), Looks like a 'Mendes' approved translation to me "Samba de preto tu" is a pun. could you translate eu sei qui voce amar? Probably, you are mistaking it for "Porto Velho" (http://www.ibge.gov.br/cidadesat/xtras/perfil.php?codmun=110020&search=r...), the capital of the Rondonia, a Brazilian state in the Amazon region. I would do that if it were me translating the song. It would be analagous to the "common" misspelling in English of "Your something" and "You're something" - pronounced the same way but with different implications. There might be two interpreations for adding this tu in the end: 1) Tu means you in Portuguese/Spanish: "samba de preto tu" might mean "samba of blacks, you" implying you are also black, so this samba also belongs to you (due to varying degrees of racial mixing, even blonde blue-eyed fair-skinned white Brazilians might have some sub-saharan genetic heritage); 2) the ending sounds like "tutu" which is a Brazilian mushy dish consisting mainly of a black bean paste where the dark bean colour dominates the aspect of the dish despite the other major ingredient which is whitish toasted cassava flour: again it is a connotation of racial mixing, where the deriving samba, like many things in Brazil, looks intrinsically African but in reality it has already mixed with other influences (either Portuguese or Native Brazilian).

Roborock E35 Factory Reset, Cooper Landing Webcam, Kenji Pace Sr, Billy Donovan Wife, Triban Rc 520 Review, Jennifer Michaels Cohn, Hotshot Coffee Near Me, How Tall Were Denisovans,

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *